We Are Hiring

Do you want to join our dynamic and innovative team?

Read more…



BetonTage

BetonTage

14. – 16.02.2017
Stand #: 41
Ulm,Germany

Read more…



CONEXPO-CON/AGG

CONEXPO-CON/AGG

07. – 11.03.2017
Stand #: G72920
Las Vegas,USA

Read more…



The Big 5 Saudi

The Big 5 Saudi

27. – 30.03.2017
Jeddah, Saudi Arabia

Read more…



Términos y Condiciones

Términos y Condiciones de Compra

Aplicable en transacciones financieras con empresarios, personas jurídicas de derecho público y fundaciones especiales de derecho público.

  1. General
    Nuestros términos y condiciones de compra serán aplicados exclusivamente.  Cualquier diferencia, conflicto o términos y condiciones adicionales de la parte ordenante,solo formaran parte del contrato si en la medida en que la KTI haya dado su consentimiento expreso por escrito. La aceptación de mercaderías o de servicios del proveedor, o cualquier pago relacionado con ellos no constituyen aprobación de cualquier otra condición.
     
  2. Conclusión contractual y alteraciones contractuales
    2.1 Cualquier pedido, conclusión de acuerdos contractuales y pedido de entrega cancelado, así como sus alteraciones y suplementos deben ser realizados por escrito.
    2.2 Debemos realizar la confirmación por escrito de cualquier acuerdo oral de cualquier especie - incluyendo cualquier alteración posterior y adición a nuestros Términos y Condiciones de Compra - a fin de que sea válido.
    2.3 El requisito de la forma escrita también se hará efectivo mediante la transmisión de datos a larga distancia o telefax.
    2.4 Las estimaciones de costos son obligatorias y serán suministradas mediante una base libre de carga a menos que algo en contrario haya sido expresamente acordado.
    2.5 Si el proveedor no aceptara el pedido dentro de dos semanas contadas a partir de su recepción, entonces, tendremos el derecho de cancelarlo.
    2.6 Cancelamiento de pedidos dentro de los parámetros pasan a ser obligatorias si el proveedor no se opone a ellos en un plazo de dos días hábiles a partir de su recepción.
    2.7  “Qualitätssicherungs-Leitlinie für Lieferanten (QSL)”, Las orientaciones de garantía de calidad para proveedores así como la entrega y directrices de embalajes de la KTI Plersch Kältetechnik GmbH, son consideradas como parte del acuerdo.
     
  3. Entrega
    3.1 Los desvíos de nuestros acuerdos contractuales y pedidos son permitidos solamente después de haber recibido nuestra autorización  por escrito.
    3.2 Los plazos y cronogramas acordados son obligatorios. El momento en que reciba la mercadería será vigente para el cumplimiento del calendario de entrega o plazo de entrega. Si la entrega DDU (Entregada derechos no pagados, lugar de destino convenido) o DDP (entregada derechos pagados , lugar de destino convenido), de acuerdo con Incoterms 2000, fue acordado que el proveedor debe entregar rápidamente las mercaderías sujetas a la consideración del tiempo de carga y expedición que está siendo acordado con la transportadora.
    3.3 Si el proveedor es responsable por la construcción o trabajo de montaje y nada  contrario ha sido acordado, entonces el proveedor deberá, sin perjuicio de las disposiciones divergentes, asumir todos los costos auxiliares necesarios, tales como los costos de viaje, suministro de herramientas, y cualquier otro relacionado.
    3.4 Si los cronogramas acordados no fueren cumplidos, entonces las directrices legales son aplicables. Si el proveedor anticipare que habrá dificultades en lo concerniente a la producción, adquisición de materias primas, adhesión a plazos de entrega o conjuntos similares de circunstancias que puedan impedirles hacer la pronta entrega o incumplir  lo concerniente a la calidad acordada, entonces el proveedor debe notificar rápidamente a nuestra División de Pedidos del presente acuerdo.
    3.5 La aceptación de entregas o servicios  atrasados no constituyen ninguna renuncia de nuestra parte de las reclamaciones  de indemnización de los daños a los que tengamos derecho;  debido al atraso en la entrega o servicio. Este será válido hasta el pago integral que se hace de la cuota, que debemos por el suministro o servicio afectado.
    3.6 A principio, las entregas parciales no son permitidas, a menos que ellos las hayan aprobado expresamente, o estas sean razonables para nosotros.
    3.7 Sujeto a la documentación por el contrario, los valores que nuestro Centro de Control de Entrada de Mercaderías determina de las cifras de unidades,  pesos y medidas deberán estar vigentes.
    3.8  Tendremos el derecho de usar el software incluido en el ámbito de la entrega del producto, inclusive su documentación, en el ámbito que es permitido por ley (§§ 69a ff. UrhG [German Copyright Act.]).
    3.9 Tendremos también el derecho de uso de tal software, incluyendo documentación, con las características de calidad acordadas y en el ámbito que es necesario para el uso contractual del producto. También debemos crear copias de seguridad sin que la aprobación expresa sea necesaria.
     
  4. Fuerza mayor
    Fuerza mayor, huelga, interrupciones operacionales sin culpa de nuestra parte, agitación social, normas gubernamentales  y otros eventos inevitables nos liberarán de realizar la pronta entrega durante su existencia. Durante el curso de estos eventos, así como dentro de dos semanas a su término, tenemos - no obstante nuestros demás derechos; el derecho de, en todo o en parte, de renunciar del contrato en la medida en que estos eventos sean de una duración prolongada, y de reducir substancialmente las condiciones de nuestras entregas, debido al hecho que nos veamos,  obligados a obtenerlos a partir de otras fuentes.
     
  5. Notificación de preparación para la expedición y facturación
    La información sobre nuestros pedidos y pedidos cancelados debe estar vigente. La factura debe ser enviada a la dirección especificada  en ella, como una simple copia objeto de la indicación del número de la factura y otras  informaciones relacionadas con la clasificación; que no puede ser incluido en los envíos.
     
  6. Precio y transferencia de riesgo
    Si ningún acuerdo particular fue concluido, los precios deben ser entendidos como fábrica libre con derechos pagos -DDP (entregado con derechos pagos) de acuerdo con Incoterms 2000- incluyendo el embalaje. El IVA (Impuesto al Valor Agregado) no está incluido. El proveedor deberá asumir el riesgo material hasta que nosotros o nuestros representantes autorizados hayan efectuado la aceptación de entrega de las mercaderías en el destino de entrega especificado en el pedido.
     
  7. Condiciones de pago
    En la medida que ningún acuerdo especial fue concluido, la liquidación de la factura podrá ser hecha dentro de 20 días sujetos a la deducción de un descuento de 3% o hasta 30 días, sin ningún descuento, luego del vencimiento del pedido de pago y el recibimiento de la factura, así como también las mercaderías o prestación del servicio. El pago debe ser sometido a la revisión de la factura.
     
  8. Reclamos por defectos y recursos
    8.1 La aceptación de entrega debe ser hecha con la reserva del derecho de examinar las mercaderías para la ausencia de defectos, especialmente también para exactitud e integridad, mientras y así que eso sea viable, de acuerdo con las prácticas comerciales usuales. Nosotros haremos una notificación inmediata de defectos luego de su descubrimiento. A este respecto, el proveedor debe renunciar a la defensa de una notificación tardía de defectos.
    8.2 Las directrices legales relacionadas con el material y defectos legales serán válidas en la medida en que nada en contrario sea estipulado a continuación.
    8.3 Nosotros tendremos el derecho fundamental para seleccionar el modo de cumplimiento posterior. El proveedor puede negarse a ofrecer la opción de cumplimiento posterior;  nosotros seleccionamos apenas si es posible con gastos desproporcionados.
    8.4 En el caso en que el proveedor no comience a eliminar inmediatamente el defecto, a nuestro pedido, entonces tenemos el derecho  de eliminar los defectos nosotros mismos o de hacerlos eliminar por terceros, a expensas del proveedor, en casos urgentes y particulares con el fin de evitar daños o peligros.
    8.5 En el caso de defectos legales, el proveedor deberá también ser obligado a indemnizarnos de cualquier reivindicación de terceros, a menos que él no sea responsable por el defecto legal.
    8.6 Las reclamaciones por defecto pasarán a ser prescritas - excepto en casos de malicia - en el plazo de tres años, salvo si el objeto fue usado para una estructura de edificio en base a su uso habitual y que ha provocado su funcionamiento defectuoso. Dirá el plazo de prescripción que comenzará a contar a partir de la entrega del objeto contractual (transferencia de riesgo).
    8.7 Si el proveedor cumple su obligación de cumplimiento posterior realizando una entrega de reposición, el plazo de limitaciones comenzará a contar nuevamente para los productos de substitución mediante su entrega a menos que el proveedor se haya expresamente  reservado el derecho de cumplimiento posterior con respecto al hacer una entrega reemplazo solamente debido a la buena voluntad, con el fin de evitar conflictos o en el interés de la continuidad de la relación con el proveedor.
    8.8 En el caso que nosotros incurramos en costos, principalmente de transporte, infraestructura, mano de obra, costos de materiales u otros costos para el control de entrada de mercaderías que exceden el ámbito habitual debido a la entrega equivocada del objeto contractual, el proveedor deberá asumir estos costos..
     
  9. Responsabilidad del producto
    9.1 En el caso en que nosotros, por responsabilidad de producto, hayamos afirmado reclamos contra nosotros, el proveedor estará obligado a indemnizarnos por cualquier de esos reclamos, en la medida en que los daños hayan sido causados por un defecto del objeto de entrega proporcionada por él. En los casos de responsabilidad basada en la culpa. En la medida en que la causa de los daños resida en la esfera de responsabilidad del proveedor, este debe asumir la carga de la prueba al respecto.
    9.2 En los casos especificados  en la sub cláusula 9.1, el proveedor debe arcar con  todos los costos y gastos, incluyendo los de cualquier defensa legal.
    9.3 De lo contrario, las normas legales son aplicables.
    9.4 Nosotros debemos notificar al proveedor sobre cualquier campaña de recuperación (recall), que resulte, total o parcialmente, por defectos del objeto contractual suministrado por el proveedor; dándole la oportunidad de cooperar y realizar consultas con esto sobre la implementación eficiente a menos que la notificación o participación del proveedor no sea posible debido a una urgencia particular. De modo que la campaña de recuperación es el resultado de un defecto del objeto contractual suministrado por el proveedor, entonces el proveedor deberá asumir los costos de la campaña de recuperación.
     
  10. Prestación de trabajo
    Las personas que realizan trabajos en el cumplimiento del contrato en las instalaciones de nuestra empresa deben seguir las respectivas directrices de la fábrica. La responsabilidad por accidentes que esas personas sufran en las instalaciones de nuestra empresa será excluida en la medida en que no hayan sido causados por mala conducta intencional o negligencia grosera de parte de nuestros representantes legales o agentes.
     
  11. Provisión de suministros
    Cualquier material, pieza, contenedor y embalaje especial que ofrecemos permanecerá en nuestra propiedad. Ellos sólo pueden ser utilizados de acuerdo con las disposiciones contractuales. El procesamiento de materiales y montaje de piezas debe ser realizado con nuestro nombre. Ha sido mutuamente acordado que, con base en el valor proporcional de los suministros, siempre que el valor del producto de conjunto, deben tornarse copropietarios de los productos creados mediante el uso de nuestros materiales y  piezas que han de ser almacenadas por el proveedor en este sentido a nuestro nombre.
     
  12. 12. Documentos y confidencialidad
    12.1 Toda la información comercial o técnica que divulgamos (incluyendo características de calidad especificadas en objetos, documentos o software que fueron suministrados y cualquier otro conocimiento o experiencia) deben ser mantenidos confidencial a terceros en la medida en que no se haya hecho pública por la documentación y sólo pueden ser suministrados a esas personas en la propia empresa del proveedor que fueron autorizados a usarlo con el propósito de hacer la entrega a nosotros y que fueron igualmente obligados a mantener la confidencialidad; tales informaciones deben permanecer en nuestra propiedad exclusiva. Sin nuestra aprobación previa, por escrito, tal información no puede ser reproducida o utilizada comercialmente - excepto para entregas a nosotros. Mediante nuestra solicitación, todas las informaciones que nosotros suministramos (cuando aplicable, incluyendo cualquier copia o registro) y cualquier objeto suministrado por préstamo debe ser inmediata y completamente devuelto o destruido. 
Nos reservamos todos los derechos sobre tales informaciones (incluyendo derechos de autor y el derecho de solicitar protección de los derechos de propiedad industrial, tales como patentes, diseños registrados, semiconductores de protección, etc.) en la medida en que fueron suministradas a nosotros por terceros, esta reserva de derechos se aplica igualmente en nombre de terceros.
    12.2 Los productos que hayan sido fabricados con base en documentos que nosotros elaboramos tales como diseños, modelos y afines, o con base en nuestra información contractual o con nuestras herramientas o herramientas que fueron creadas con base en nuestras herramientas,  no podrán ser utilizados por el proveedor en su propio beneficio ni ofrecidos a terceros. Esto también se aplica adecuadamente a nuestros pedidos de impresión.
     
  13. Control de las exportaciones y de los derechos aduaneros
    El proveedor será obligado a notificarnos acerca de cualquier obligación para obtener aprobaciones para (re) exportaciones de sus mercaderías de acuerdo con las normas de exportación y reglamentaciones aduaneras alemanas, europeas, de los EUA, así como con las del país de origen de sus mercaderías según sus documentos comerciales. A este respecto, el proveedor deberá suministrar las siguientes informaciones en sus ofertas y confirmaciones de sus pedidos y facturas para los ítems afectados.
    • El Nº de exportación especificado en Anlage AL [documento adjunto] con relación a las directrices de comercio exterior alemán o ítems comparables, incluyendo listas de exportación,
    • Para mercaderías americanas, el ECCN (Export Classification Number Control - Número de Clasificación de Control de Exportación) en conformidad con la Export Administration Regulations (EAR - Reglamentos de Administración de Exportación) de los EUA.
    • El origen del comercio relacionado a sus mercaderías y los componentes de sus mercaderías, incluyendo la tecnología y software.
    • Si las mercaderías fueron transportadas a través del EUA, fabricadas o almacenadas en los EUA, o fabricado con la asistencia de la tecnología de los EUA.
    • Los números estadísticos de las mercaderías (código HS) así como una persona de contacto en su empresa para el esclarecimiento de cualquier duda que tengamos.

      Mediante nuestra solicitación, el proveedor será obligado a presentarnos todos los datos adicionales de comercio exterior sobre sus mercaderías y sus componentes, así como que rápidamente (antes de la entrega de cualquier mercadería afectada correspondiente) nos notifique acerca de todas las modificaciones de los datos existentes por escrito.
       
  14. Lugar de Ejecución
    El lugar de ejecución debe ser el destino de entrega o el lugar donde el servicio debe ser procesado, que es especificado en el pedido. En la medida en que nada en contrario fuera acordado, este local de cumplimiento será Balzheim.
     
  15. Disposiciones generales
    15.1 En el caso de una disposición de estos términos y condiciones y los acuerdos adicionales afectados sea o venga a tornarse inválida, la validez de los términos restantes y condiciones no serán afectados. Los socios contractuales serán obligados a substituir la disposición inválida por una disposición válida que se asemeje lo más posible a la intención comercial de la disposición inválida.
    15.2 La ley alemana será válida exclusivamente para las relaciones contractuales sujetas a la exclusión del conflicto de leyes directivas y la Convención de las Naciones Unidas sobre contratos para la Venta Internacional de Mercaderías (CISG).
    15.3 El lugar legal para todas las disputas jurídicas que surgen, directa o indirectamente, de las relaciones contractuales para que estos Términos y Condiciones de Compra constituyan la base, será Ulm. Además de ello, nos reservamos el derecho de tomar medidas legales contra el proveedor, a nuestro criterio, sea en el tribunal que detenta la jurisdicción para su residencia comercial o de su filial o el tribunal que detenta la jurisdicción para el lugar de cumplimiento.

Balzheim, de enero de 2009

Tribunal de Registro de Ulm HRA 5278, residencia comercial: Balzheim.
Director Ejecutivo:
Dipl.-Ing. Rupert Plersch
Dipl.-Wirtsch.-Ing. Andreas Eyd
Carl-Otto-Weg 14/2
D-88418 Balzheim
Alemania
Tel.: +49 7347 9572 - 0
Fax +49 7347 22
info@kti-plersch.com
www.kti-plersch.com

Descargar en formato pdf

Haga clic aquí para descargar nuestras Condiciones de compra como pdf

 

 

Términos y condiciones de Venta y Entrega

Para uso con:

  1. Una persona que, en la conclusión del acuerdo, está ejerciendo sus funciones comerciales o deberes profesionales independientes (empresario);
  2. Las personas jurídicas de derecho público o una fundación especial de derecho público.

I. Generalidades

  1. Estos términos y condiciones, así como los acuerdos contractuales especiales constituyen la base de todas las entregas y servicios. Cualquier tipo de Términos y Condiciones de compra del cliente divergentes no será considerado para convertirse en contenido contractual, ni siquiera a través de la aceptación del pedido. Un acuerdo sólo se debe considerar concluido - en ausencia de un acuerdo especial - con la confirmación del pedido por escrito de la parte del Proveedor.
  2. Referencias o confirmaciones de retorno de la parte del cliente, que indican los términos y condiciones de compra quedan expresamente excluidos.
  3. El Proveedor se reserva el derecho de propiedad y derechos de autor a las muestras , presupuestos , dibujos y cualquier otra información similar de un material o un tipo incorporal - incluso en formato electrónico y pueden no ser accesibles a terceros. El proveedor estará obligado a facilitar información y  documentos que hayan sido designados por el cliente como confidencial accesibles a terceras partes únicamente con su aprobación.

II. Conclusión contractual, las características de calidad, confirmación de la orden

  1. Nuestras ofertas se consideran sin compromiso. Estamos sólo obligados a ellas si han sido designadas expresamente como vinculantes. De lo contrario, se considerará como una invitación a presentar una oferta. En tales casos, se requiere la confirmación por escrito de la orden para la conclusión de un acuerdo.
  2. Características de calidad de los bienes que el cliente puede esperar en base a nuestras declaraciones públicas, particularmente en la publicidad o en el etiquetado de los productos, o debido a las prácticas habituales de la industria; sólo podrán ser considerados como una función de la calidad si se reprodujeron expresamente en una oferta o una confirmación de pedido . Las garantías sólo serán vinculantes para nosotros si han sido designadas expresamente como tal en la oferta o en la confirmación del pedido y nuestra obligación de la garantía se indica en detalle allí.
  3. Nuestra confirmación de pedido por escrito  prevalece para el ámbito de la entrega.
  4. Los acuerdos complementarios orales y garantías hechas por nuestros empleados y representantes deberán requerir nuestra confirmación por escrito con el fin de ser legalmente válidos..

III. Precio y forma de pago

  1. En ausencia de un acuerdo especial, los precios serán considerados como los precios que son válidos en el momento de labor que  se hace en fábrica incluyendo la carga en la fábrica, sin embargo excluyendo embalaje, descarga así como, cuando sea aplicable, el montaje. El IVA en el importe respectivamente válido, se añade a los precios.
  2. En ausencia de un acuerdo especial, el pago se debe hacer sin ningún tipo de descuentos a la cuenta bancaria del proveedor y, de hecho: 1/3 del pago después de la recepción de la confirmación del pedido, 1/3 de inmediato tan pronto como el cliente ha sido notificado de que los componentes principales están listos para el envío y el resto dentro de un mes después de haber realizado la transferencia de riesgo.
  3. El Cliente sólo entonces tendrá derecho a retener los pagos o para hacer compensaciones con contrademanda en la medida en que sus contrademandas son indiscutibles o se han defendido legalmente.
  4. Los gastos de envío de los productos deben ser asumidos por el cliente. Entre estos costos están también los impuestos, aranceles aduaneros y similares a que se incurra debido al envío.

IV. Plazos de entrega y los retrasos en las entregas.

  1. El plazo de entrega se basa en los acuerdos celebrados por las partes contractuales. Cumplimiento del Proveedor a dichos plazos exigirá que todas las cuestiones comerciales y técnicas que las partes contratantes tienen se han aclaradas y que el cliente haya cumplido con todas sus obligaciones ; por ejemplo, la obtención de los permisos necesarios o aprobaciones o la prestación de un pago inicial. El plazo de entrega sólo empezará a contar a partir de este punto en el tiempo. Si este no es el caso, el plazo de entrega se prolongará adecuadamente. Esto no se aplicará en la medida en que el Proveedor sea responsable del retraso.
  2. El cumplimiento del plazo de entrega estará sujeto a la condición de la entrega correcta y rápida de la parte de los proveedores del propio proveedor. El proveedor deberá realizar la notificación de los retrasos que surgen tan pronto como sea posible.
  3. El plazo de entrega se considerará que se ha respetado cuando las mercancías de la entrega han dejado la fábrica o la notificación de la disposición del proveedor para el envío se haya hecho antes del vencimiento del plazo de entrega. En tanto se debe hacer una aceptación de entrega, para que el plazo de la aceptación de entrega prevalezca, o alternativamente la notificación de la disposición para la aceptación de entrega - excepto en casos de denegación justificada para  la misma.
  4. Si el envío y / o la aceptación de la entrega de las mercaderías se retrasa debido a las razones por las que el cliente es responsable, entonces se facturarán los gastos que resulten de tal demora , a partir de un mes después de la notificación de la disponibilidad para el envío o preparación para la aceptación de la entrega.
  5. Si el hecho de no cumplir con el plazo de entrega es imputable a fuerza mayor, luchas laborales u otros eventos que están fuera de la esfera de control del proveedor, el plazo de entrega será debidamente extendida. El Proveedor informará al cliente de principio y fin de dichos conjuntos de circunstancias tan pronto como sea posible.
  6. El Cliente podrá rescindir el acuerdo si es definitivo, resulta imposible que el Proveedor haga toda la ejecución antes de realizar la transferencia del riesgo. Además, el cliente puede rescindir el contrato, en caso de que la orden se haya hecho, una parte de la entrega se haga imposible y tiene un interés justificado en el rechazo de la entrega parcial . Si este no es el caso, el cliente deberá pagar el precio contractual que sea aplicable a la entrega parcial. Lo mismo se aplicará en caso de insolvencia del Proveedor. De lo contrario, Sub - sección VII. 2 se aplicará. Si la imposibilidad de cumplimiento o la insolvencia se produce durante el período predeterminado de la aceptación de la entrega o el Cliente es el único o el principal responsable de este conjunto de circunstancias, el estará obligado a prestar contraprestación.
  7. En la medida en que el cliente sufre daños debido a un retraso en relación con nuestra negligencia grave, por parte de nuestro personal de gestión o de nuestros agentes auxiliares o personal auxiliar ,el cliente recibirá, una suma global por daños como importe de la compensación sujeta a la exclusión de cualquier otra reclamación incluida la indemnización por los daños resultantes por cada semana de retraso , el 0.5%  hasta un máximo del 5 % del valor de la parte de la entrega total que no ha sido entregada rápidamente a causa de la demora. Esta disposición entrará en vigor después de un período de espera de tiempo de una semana. Nos reservamos el derecho a documentar daños menores. Las reclamaciones adicionales debido al retraso en la entrega se determinarán únicamente de acuerdo a la subsección VIII. 2 de estos Términos y Condiciones.

V. La transferencia de riesgos, aceptación de entrega

  1. Riesgo se transfiere al cliente cuando las mercancías de la entrega han salido de la fábrica y de hecho también cuando las entregas parciales se hacen o el proveedor ha prestado otras ejecuciones, por ejemplo, pagó los gastos de envío o entrega rendida  o trabajos de montaje. En tanto se debe hacer la aceptación de entrega, entonces esta aceptación de entrega prevalece para la transferencia del riesgo. Debe llevarse a cabo sin demora en la fecha de aceptación de la entrega o bien después de la notificación de la disposición para la aceptación de la entrega por parte del proveedor. El Cliente no podrá negarse a hacer  la aceptación de entrega en ausencia de cualquier defecto esencial.
  2. Si la aceptación de la entrega está retrasada o el envío o la entrega no se realiza debido a diversas circunstancias de las que el Proveedor no es responsable, entonces el riesgo se transfiere al Cliente en el día en que se realiza la notificación de la disposición para la entrega o la notificación de la disposición para la aceptación de entrega. El proveedor estará obligado a contratar las pólizas de seguro que el cliente solicita a expensas del cliente.
  3. Las entregas parciales están permitidas siempre que sean razonables para el cliente.

VI. Reserva de propiedad

  1. El Proveedor se reserva la propiedad de las mercancías de la entrega de las mercancías de la entrega hasta que reciba todos los pagos del Acuerdo de entrega.
  2. El Proveedor tendrá derecho a asegurar las mercancías de la entrega a cuenta del cliente contra robo, ruptura, fuego, agua y otros daños en la medida en que el propio cliente no ha concertado el seguro contra la documentación.
  3. El Cliente no puede vender las mercancías de la entrega,  pignorar ni ceder a título de garantía. En caso de decomisos, apegos u otros derechos de terceros, se notificará de inmediato al proveedor de los mismos.
  4. En el caso de que el cliente se someta a  una violación contractual, sobre todo en el caso de incumplimiento de pago, el proveedor tendrá derecho a recuperar las mercancías de la entrega después de haber emitido una carta de advertencia a este respecto y el Cliente estará obligado a devolver las mercancías de la entrega.
  5. El Proveedor podrá exigir la devolución de las mercancías de la entrega en base a la reserva de propiedad sólo si se ha rescindido del acuerdo.
  6. La presentación de una solicitud para la apertura de un procedimiento de insolvencia dará derecho al proveedor a rescindir el contrato y exigir la restitución inmediata de las mercancías de la entrega.

VII. Las reclamaciones por defectos

TEl proveedor deberá proporcionar la siguiente garantía por defectos de materiales y jurídicos de la prestación sujeto a la exclusión de cualquier otra reclamación - sujeta a la Sección VIII:

Defectos materiales

  1. Todas las partes que resultan ser defectuosas debido a conjuntos de circunstancias que existían antes de la transferencia del riesgo deben, a discreción del proveedor y sin costo alguno, o bien ser rectificados o sustituidos por una entrega impecable. El Proveedor deberá notificar inmediatamente por escrito de los defectos que se descubran. Las piezas sustituidas pasarán a ser propiedad del Proveedor.
  2. Después de consultar con el proveedor, el cliente debe conceder el tiempo y la oportunidad necesaria  para llevar a cabo todas las rectificaciones y las entregas de reemplazo que el Proveedor considera que se requiera, de lo contrario, el Proveedor quedará liberado de responsabilidad de las consecuencias derivadas. Sólo en el caso de los asuntos urgentes de la puesta en peligro de la seguridad operacional o con el fin de evitar desproporcionadamente grandes daños por el cual el proveedor deberá notificar con prontitud a esto, el cliente tendrá el derecho de eliminar el defecto en sí o hacer que se elimine por terceras partes y exigir el reembolso de los gastos necesarios del proveedor.
  3. El Proveedor asumirá los costos directos ocasionados por la entrega de la rectificación o sustitución - a medida en que la reclamación sea justificada - así como los costos de la pieza de repuesto, incluyendo el envío. Además, deberá asumir los costos de los trabajos de desmantelamiento o la instalación, así como los costos de cualquier puesta en marcha, montaje y auxiliares, incluyendo los gastos de viaje en que el Proveedor no incurra a gastos desproporcionados al hacerlo.
  4. De conformidad con las normas legales, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato si el proveedor - sujeto a la consideración de las excepciones legales - ha permitido un período de extensión apropiado que se ha establecido para que el trabajo de rectificación o entrega de reemplazo debido a un defecto de material de la caducidad infructuosamente. Si sólo existe un defecto menor, el cliente tendrá derecho solamente a una reducción del precio contractual. De lo contrario, el derecho a reducir el precio del contrato permanecerá excluido. Reclamaciones adicionales se determinarán de acuerdo con la Sub - sección VII. 2 de estos Términos y Condiciones.
  5. Ninguna garantía se presumirá en particular en  los siguientes casos: uso inadecuado o indebido, montaje incorrecto, puesta en servicio por parte del cliente o de terceros , el desgaste y desgarre natural, manejo inadecuado o negligente, mantenimiento inadecuado, recursos operativos inadecuados, trabajos de construcción defectuosa, obras de construcción inadecuadas, efectos químicos, electroquímicos o eléctricos - en la medida en que el Proveedor no sea responsable de ellos.
  6. Si el Cliente o una tercera parte hacen rectificaciones impropias, no habrá responsabilidad alguna sobre la parte del proveedor de las consecuencias derivadas. Lo mismo se aplicará a cualquier modificación realizada a las mercancías de la entrega sin la aprobación previa del Proveedor..

Defectos legales

  1. ISi el uso de los mercancías de la entrega resultan en la violación de los derechos de propiedad industrial o derechos de autor en el país, el Proveedor procurará fundamentalmente el derecho de uso continuo para el cliente por cuenta propia del Proveedor o modificar las mercancías de la entrega de una manera que sea razonable para el cliente, de tal manera que ya no se estén violando los derechos de propiedad. Si esto no es posible en las condiciones financieras adecuadas o en un plazo adecuado, entonces el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato. Sujeto a los requisitos antes mencionados, el proveedor también tendrá derecho a rescindir el contrato. Además, el Proveedor indemnizará al Cliente de cualquieras reclamación indiscutible o legalmente  sostenida; sobre la parte de los titulares afectados de los derechos de propiedad.
  2. Sujeto a la subsección VIII. 2, las obligaciones del proveedor que se especifican en la subsección VII. 7 se prevalece en caso de violación de los derechos de autor u otros derechos de propiedad. Deberán existir sólo si
    • TEl cliente ha comunicado inmediatamente al Proveedor de cualquier reclamo de la violación de los derechos de autor u otros derechos de propiedad,
    • El cliente soporta al proveedor en un ámbito adecuado en la guardia de las reclamaciones que se han afirmado o hace posible que el Proveedor lleve a cabo las medidas de modificación de conformidad con la Sub - sección VII.7,
    • El Proveedor se reserva el derecho de adoptar todas las medidas de la guardia incluyendo cualquier acuerdo fuera de la corte,
    • El defecto legal no es atribuible a las instrucciones del Cliente y
    • La violación legal no fue causada por el hecho de que el cliente modifico las mercancías de la entrega o las utilice de una manera no - contractual sin haber recibido la debida autorización para hacerlo.

VIII. Responsabilidad

La responsabilidad del vendedor se basa exclusivamente en los acuerdos celebrados en las cláusulas anteriores. Todos los derechos no concedidos expresamente en ella, por ejemplo, a la entrega de bienes sin defecto, el desistimiento del contrato o la reducción del precio de compra, así como a una indemnización por daños y perjuicios de cualquier tipo y de hecho también por los daños que no es de las propias mercancías de la entrega, se excluyen, sin importar la razón legal.

  1. Si las mercancías de la entrega no se pueden utilizar contractualmente por el cliente debido a culpa del Proveedor como resultado de la falta de desempeño o rendimiento deficiente o recomendaciones o asesoramiento posterior a la celebración contractual o debido a la violación de otras obligaciones contractuales auxiliares - en especial las instrucciones para el mantenimiento de las mercancías de la entrega, entonces las disposiciones de las Secciones VII y VIII. 2 se aplicará en consecuencia; sujetos a la exclusión de cualquier reclamación adicionales a la parte del cliente.
  2. Por daños que no sean a la misma mercancía de la entrega, el Proveedor será responsable - independientemente de las razones legales – sólo
    • a. En caso de daños intencionalmente.
    • b. En caso de negligencia grave de la parte del propietario / de los órganos institucionales o del personal directivo.
    • c. En el caso de la pérdida culpable de vida, lesiones físicas o daños a la salud.
    • d. En el caso de los defectos de los que maliciosamente oculta o si se ha garantizado la ausencia de tales defectos.
    • e. En caso de defectos a las mercancías de la entrega, en la medida en que la responsabilidad esté prescrita por lesiones personales o daños a la propiedad de objetos de uso privado, de conformidad con la Ley Alemana de Responsabilidad de Productos Defectuosos. En caso de violación culpable de obligaciones contractuales esenciales, el proveedor también será responsable por la negligencia del personal no directivo o en caso de negligencia simple. En este último caso, estará limitada a los daños contractuales típicos y razonablemente previsibles. Quedarán  excluidos cualquieras reclamaciones adicionales.

IX. Estatuto de limitaciones

All claims of the Customer – regardless of the legal reasons – shall become statute-barred in 12 months’ time. The statutory timeframes shall be valid for damage compensation claims in accordance with Item VIII. 2.a – e. They shall also be valid for any defects of a building structure or delivery goods which have been used for a building structure in accordance with their customary manner of use and which has caused its defectiveness.

X. Software usage

Todas las reclamaciones del cliente - independientemente de las razones legales - expirarán en el plazo de 12 meses. Los plazos legales tendrán una validez para reclamaciones de indemnización de daños, de conformidad con artículo VIII. 2.a - e. También tendrán una validez para cualquier defecto de una estructura de edificio o mercancías de la entrega que se han utilizado para la estructura de un edificio de acuerdo con su forma habitual de uso y que ha provocado su funcionamiento defectuoso.
Uso de Software X.

En la medida en que el software se incluye en el volumen de suministro, el Cliente se concederá un derecho no exclusivo para utilizar el software suministrado, incluida su documentación. Se concederá el uso sobre el objeto de entrega designado. Cualquier uso del software en más de un sistema está prohibido. El Cliente podrá utilizar, reproducir, modificar o traducir el software o convertirlo a partir del código objeto para el código fuente sólo en el ámbito legal permitido ( §§ 69 a. ff UrhG [Ley alemana de Propiedad Intelectual) . El cliente tendrá la obligación de NO eliminar el etiquetado del fabricante - en particular el etiquetado de la propiedad intelectual - o alterar tal etiquetado sin la aprobación previa y expresa del proveedor. Todos los demás derechos sobre el software y la documentación, incluidas las copias, seguirán en poder del proveedor o el proveedor de software. No se permite la emisión de sublicencias.

XI. Ley aplicable, jurisdicción competente, lugar de cumplimiento, requisito de la forma escrita y la invalidez parcial

  1. El lugar de cumplimiento para el pago y la entrega será 88481 Balzheim.
  2. Sujeto a la exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM), la ley de la República Federal de Alemania será válida para todas las relaciones jurídicas entre el proveedor y el cliente.
  3. El recinto legal es el tribunal que tiene la jurisdicción de residencia comercial del proveedor en Ulm. Sin embargo, el Proveedor tendrá derecho a tomar acciones legales en el recinto legal que tiene jurisdicción sobre la residencia principal comercial del cliente.
  4. A fin de que sea válida, se debe confirmar por escrito todos los acuerdos auxiliares, reservas, enmiendas y suplementos.
  5. En el caso de que una disposición de estos Términos y Condiciones de venta y entrega o una disposición de cualesquiera otros acuerdos relacionados con el Acuerdo de entrega debiera ser o resulte inválida, pues no se verá afectada la validez de las demás disposiciones o acuerdos.

Balzheim, abril de 2009

Tribunal de Justicia de Ulm HRA 5278
Regência Comercial: Balzheim
Director General:
Dipl.-Ing. Rupert Plersch
Dipl.-Wirtsch.-Ing. Andreas Eyd
Carl -Otto -Weg 14/2
D- 88418 Balzheim.
Tel: +49-7347-9572-0
Fax: +49-7347-22
info@kti-plersch.com
www.kti-plersch.com

Descargar en formato pdf

Haga clic aquí para descargar nuestras Condiciones de compra como pdf